Dock väntade sig Marcus Brännström, bibliotekarie, att det inkom kort skulle slinka ur hans händer.
– Jag har boken här på disken, strax kommer det säkert någon som följt ceremonin, säger han tio minuter efter att Svenska akademiens Mats Malm berättat nyheten för världen.
Louise Glück är en amerikansk poet som utkommit med 12 diktsamlingar. Två är översatta till svenska, varav den senaste "Ararat" i skrivande stund ligger på Stadsbibliotekets disk.
Marcus Brännström har själv ingen relation till Glück, men lämnar över luren till kollegan Andreas Steiner som gläds åt att valet föll på en poet.
– Jag kan inte uttala mig om innehållet i hennes produktion, men det är roligt att man påminner den läsande världen att poeterna tillhör författarskaran också. Det tenderar man att glömma bort när man pratar Nobelpriset.
Hur står sig poesin bland era låntagare i Västervik?
– Svårt att säga, ska man gå på utlånestatistik är poesin här liksom i resten av Sverige och västvärlden något undanskymd. Men man kan tänka sig på sikt att intresset ökar. Fler lyssnar idag istället för att läsa, och det här är en genre som lämpar sig för ljudlyssning.
Såg ni en Tranströmereffekt efter 2011 års pris?
– Ja, det skulle jag säga, från att vara en känd och relativt lättläst svensk poet så hade han väl ett antal år där han blev i det närmaste folkkär – så folkkär som en poet inte varit på väldigt länge, säger Andreas Steiner.