Karin Oswald bor sedan 1991 i Uppsala men har famlijen kvar i Västervik och kallar sig själv en sommarvästervikare.
Nu är hon aktuell med sin femte bok '' Glimtar från ett barnsjukhus''. Det är en prosadiktbok som är skriven på ett vardagligt språk utan versmått och rim. Texterna kan beskrivas som upplevda iakttagelser Karin gjort av sjuka barn men modifierade för att inte avslöja barnens identitet.
– Jag fick inspriation från en ytlig bekant som skrev en liknande bok om sin tid som ny läkare. Jag började tänka på min situation och vad jag skulle vilja berätta om mitt arbete. Det är ett sådant fantasktiskt jobb jag har och många är väldigt rädda för sjuka barn. Jag vill visa att det inte bara är sorg i mitt yrke utan även glädje och livskraft. Genom boken vill jag förmedla kärleken till mitt yrke.
Boken är två-språkig, på svenska och engelska. Varje svensk text har Karin gjort en engelsk tolkning på och översatt för att skapa samma känsla. Boken innehåller ett 100-tal texter vars längd varierar från en mening till en hel sida. Översättningen till engelska har Karin gjort för att bekanta utmomlands efterfrågat det. För ett år sedan deltog hon i det amerikanska projektet ''National novel writing month'' där hon fick kontakter utomlands.
– Jag har fått mycket bekanta världen över som vill läsa det jag skrivit. Jag har redan sålt ett exemplar av boken till Nya Zeeland och jag vet om en amerikansk läkare som är intresserad av att läsa den.
Bokens omslag har Hien Wollinger gjort som är en gammal vän till Karin. De lärde känna varandra på gymnasiet i Västervik. Arbetet med boken påbörjade Karin i april. Mycket var klart redan efter några månader men översättningen till engelska tog lite extra tid samt att Karins chefer fick läsa boken för att kolla om det fanns några problem etiskt. Men nu, efter ett halvår, säljs boken alltså både i Sverige och utomlands.